Notes: This event actually covers two days - June 24 and 25, 1826. While Padre Gonzales records 47 people baptized on the 25th, he seems to have forgotten the name of the 47th person.
183 - Juana, casada in la gentilidad, Papaga, murió En veinte y cuatro de junio de mil ochocientos y veinte y seis, Yo, Fray Faustino Gonzales, bauticé privadamente a una Papaga casada en la gentilidad, y la puse Juana. Fray Faustino Gonzales (rúbrica)
184 - Jesús, de padres gentiles, Papago, murió En dicho día, mes, y año bauticé solemnemente a un niño hijo de padres gentiles. Le puse Jesús, para que conste y que fue madrina Magdalena Galindo, India del pueblo. Lo firmé. Fray Faustino Gonzales (rúbrica)
185 - Guadalupe, de padres gentiles, Papaga, murió En el mismo día, mes, y año bauticé solemnemente una niña hija de padres gentiles, y fueron padrinos Lucio Parra y su mujer, Gertrudis Sevilla, vecinos de dicho pueblo. La puse Guadalupe. Fray Faustino Gonzales (rúbrica)
186 - José Martín, casado en la gentilidad, Papago, murió En veinte y cinco de junio de mil ochocientos y veinte y seis bauticé primeramente un Indio Papago casado en la gentilidad, y enfermo de sarampión, quien fue instruido del modo que permitió su enfermedad. Se le puso José martín. Para que conste. Fray Faustino Gonzales (rúbrica)
Habiendo visto la disposición, y admirable voluntad de los Papagos gentiles para que sus hijos recibieran el bautismo en esta enfermedad del sarampión, y que lo mismo hacían los grandes, llamando a cualquiera hora del día y de la noche al Padre en Caborca donde estaban los mas de los Papagos, como por ver morir bastantes tomaron la determinación de irse para sus aguajes, y cerro de las pitayas, sabiendo que en este Pitic habían enfermado bastantes, vine a el la víspera de San Juan veinte y tres de junio de este de mil ochocientos y veinte y tres, y luego con buen interpra anduve sus chozas, y de lo que se les habló, y de la consideración que hicieron en haberme movido de Caborca, por solo procurar que no se murieran, y se perdieran sus almas, fui para alabar a Dios las señales que dieron de marca el bautismo, y viendo por sus razonamientos que habían entendido substancialmente cuanto es necesario, y Indios de toda edad que estaban sanos pero esperaban el sarampión, suspiraban por el bautismo, y buscaban sus hijitos, y que grandes, y chicos de rodillas se ponían, bauticé sobre los cuatro supra citada que murieron en los tres días que estuve allí, privadamente, y sobre su buena disposición, tanta a chicos como grandes, por ser probable que murieran los mas estando sin auxilio racional para tan peligrosa enfermedad, y comiendo pitayas, …, y cosas que por la natural les gustara la vida, y esto, y que a la disposición que hace años manifiestan para agregarse, es de gran aliviente verse ya bautizados, y muchos de los suyos, ya enterrados en estas iglesias, y por seguro se quedaran, todo o los mas, si el Señor dispone que el gobierno a las buenas disposiciones dadas para que auxilien los padres a fin de remedien los escándalos, y desordenes que han resultado de no observan estas justicias tan necesario mandato, y el celo de castigar hombres inconsiderados por no decir otra cosa que esparcen entre los Indios que los padres nada pueden ni tienen que hacer fuera de la iglesia, cuya lengua se nunca oído por estos Indios, que siempre han mirado a las misiones por sus padres, como expresiones acomodadas a una mala inclinación y que las escuchan con términos de que ya reina la libertad, la igualdad, que son vecinos y todo esto hace años, y cada día va a peor, tiene a los Indios sin respeto a los Padres, ni a sus justicias, iglesias, y como por desgracia el común de los vecinos nada es superior a los Indios en doctrina, y si en vicios, hijos de que el ejemplo de estos los contenía, los hace como ellos mas atrevido sin embargo surque deben aprovechar una ocasión que la mira dispuesta por el padre de las gracias, y bauticé los siguientes que mire por mejor ponerlos en este libro de bautizados y al margen se pondrán los que mueran o se quedan:
1. María Juana, casada 2. María Rafaela, casada hija de la primera 3. María Tomasa, casada 4. Juana, hija doncella 5. Juan de Dios 6. José Francisco Xavier 7. José Domingo 8. Juana Cruz, todos de pocos años 9. Juan José, de quince años 10. María Quiteria 11. María Magdalena, muchacha grande 12. Dolores 13. María Carmen 14. Juana María 15. Juan Cristóbal 16. María Josefa 17. José Antonio, de once años 18. Faustino 19. José Rafael, de veinte años 20. María Concepción, casada 21. Agustín, de diez años 22. José Jesús 23. Ana María 24. María Teresa 25. María Encarnación 26. Dionisio 27. Encarnación 28. Juan Bautista 29. José Francisco 30. José Alberto 31. Ana María 32. María Gertrudis 33. María Refugio 34. José Miguel, casado 35. María Antonia, mujer casada con el anterior 36. Joseh Gabriel, casado 37. Juan Ynacio, casado 38. José Jesús 39. José Miguel 40. María Dolores 41. Francisca María 42. María Soledad 43. María Candelaria 44. María Trinidad 45. María Estefana, ciega y casada 46. José Guadalupe 47. Son 47
183 - Juana, married in the land of the gentiles, Papago, died On June 24, 1826, I, Friar Faustino Gonzales, privately baptized a female Papago who was married in the land of the gentiles and I gave her the name Juana. Friar Faustino Gonzales (rubric)
184 - Jesús, of gentile parents, Papago, died On the said day, month, and year I solemnly baptized a child, the son of gentile parents. I gave him the name Jesús, for which I certify and for whom the godmother was Magdalena Galindo, and Indian of the village. I signed. Friar Faustino Gonzales (rubric)
185 - Guadalupe, of gentile parents, Papago, died On the same day, month, and year I solemnly baptized a child, the daughter of gentile parents and her godparents were Lucio Parra and his wife, Gertrudis Sevilla, residents of the said village. I gave her the name Guadalupe. Fray Faustino Gonzales (rubric)
186 - José Martín, married in the land of the gentiles, Papago, died On June 25, 1826 I baptized first a Papago Indian who was married in the land of the gentiles and was sick with the measles. He was instructed in the best manner permitted by his illness. I gave him the name José Martín. In certification, Friar Faustino Gonzales (rubric) Having seen the disposition and the admirable will of the gentile Papagos to have their children receive baptism during this measles epidemic, and seeing that the same disease affects the adults who, at any time of the day or night, call upon the Father at Caborca, where most of the Papagos were coming to realize they would die, the majority having made the determination to go to their water holes and the hills of the saguaros, and knowing there were a lot of sick people in the village of Pitiquito, I came here in the evening of San Juan’s feast day, June 23rd of this year of 1826. Then, with a good interpreter I went to their huts and spoke with them about it. In consideration of what motivated me to move from Caborca, which was only to try to keep them from dying and losing their souls, I went to praise God for the signs they gave in indication of a desire for baptism, having seen by their reasonings that they had substantially understood all that is necessary. Indians of all ages who were healthy but expecting to catch the measles yearned for baptism for themselves and their little children, and both adults and children fell to their knees. I baptized the four mentioned above, who died in the three days that I was there, privately and according to their good disposition – the children as well as the adults – because it was probable that most of them would die while being without rational help for such a dangerous disease, and they were eating saguaro fruit, … , and things that are beneficial to life in their natural state. Because of this and the desire they had shown some years back to gather to the missions, it is a great relief to see them now baptized. With the good dispositions they have shown, it will help the Fathers in remedying the scandals and disorders that have resulted from not observing these laws that are so necessary to mandate, if the Lord will prepare the government to have the zeal to punish inconsiderate men so that they will not say anything else to spread among the Indians that none of the Fathers can do or have to do outside the church. The Indians have always seen the missions through the Fathers. These tongues, to which the Indians listen to the conclusion that liberty and equality reign, and that they are citizens – something that takes years – should never be heard by these Indians. And, it gets worse each day. The Indians have no respect for the Fathers, nor their rules, nor the churches. Then, unfortunately the common citizen is no greater than the Indians in doctrine, nor in vices, and they are the ones whose example the Indians follow, acting like the ones who are most daring. Nevertheless, the time will come when they will have to take advantage of the occasion when they are ready to look to the Father for grace. I baptized the following, whom I thought best to record in this book of baptisms, and then those who die or live can be recorded in the margins:
1. María Juana, married 2. María Rafaela, married daughter of the first 3. María Tomasa, married 4. Juana, young unmarried daughter 5. Juan de Dios 6. José Francisco Xavier 7. José Domingo 8. Juana Cruz, all of few years of age 9. Juan José, fifteen years of age 10. María Quiteria 11. María Magdalena, older girl 12. Dolores 13. María Carmen 14. Juana María 15. Juan Cristóbal 16. María Josefa 17. José Antonio, eleven years of age 18. Faustino 19. José Rafael, twenty years of age 20. María Concepción, married 21. Agustín, ten years of age 22. José Jesús 23. Ana María 24. María Teresa 25. María Encarnación 26. Dionisio 27. Encarnación 28. Juan Bautista 29. José Francisco 30. José Alberto 31. Ana María 32. María Gertrudis 33. María Refugio 34. José Miguel, married 35. María Antonia, woman married to the former person 36. Joseh Gabriel, married 37. Juan Ynacio, married 38. José Jesús 39. José Miguel 40. María Dolores 41. Francisca María 42. María Soledad 43. María Candelaria 44. María Trinidad 45. María Estefana, blind and married 46. José Guadalupe 47. There are 47 |